"Dreamer of Dune"
.:
"Мечтатель Дюны" (биография Ф.Герберта, написанная Брайаном Гербертом)
"Мечтатель Дюны" ("Dreamer of Dune") - факты из книги
"Два научно-фантастических рассказа отца были опубликованы в этом году (имеется ввиду 1955 год - прим.пер.) - "Rate Race" (Astounding Science Fiction, июль 1955) и "Occupational Force" (Fantastic, август 1955). Гонорар за эти работы был минимальный.
В нашем новом доме в Такоме, пользуясь каждой свободной минутой, мой отец работал над своим романом о субмарине. Он закончил книгу на 75 000 слов "Под давлением" ("Under Pressure") в апреле 1955 года, и отправли ее своему агенту, Лертону Блесингэйму. История була условно разделена на несколько частей, что позволяло лучше адаптировать его для серийного выпуска в журналах.
Когда он писал эту книгу, он вспоминал легендарного редактора из "Astounding Science Fiction}, Джона Кемпбелла (John W. Campbell).
Среди множества других своих достоинств, Кэмпбелл сам также был писателем в жанре научной фантастике.
Название, придуманное Фрэнком Гербертом, "Под давлением", имело двойное значение: очевидная отсылка к подводной лодке и психологический подтекст, касающийся давления на команду лодки."
"За обеденным столом, мой отец иногда рассказывал о писательской работе и своих попытках продать свои произвдения, жалуясь на некоторых редакторов. Иногда, во время еды, он читал абзацы из своих произведений моей матери и спрашивал ее мнение. И она всегда ему помогала, а он делал пометки карандашом на рукописях. В другое время, папа и мама сидели в гостиной, и он зачитывал ей рассказы и главы из своих книг.
Всего лишь девять лет назад, в колледже, моя мать сама мечтала стать профессиональной писательницей. Из-за влияния семейной жизни, эта мечта начинала исчезать. Реальность жизни дала ей понять, что в одной семье не может быть два профессиональных писателя. Как бы они смогли поддерживать домашнее хозяйство?
Семья нуждалась в денежном доходе, и она сказала отцу, чтобы он не волновался, что если необходимо она будет работать в универмагах или еще где-нибудь до тех пор, пока он не добьется успеха как писатель. В этом и во многом другом Беверли Герберт была полностью самоотвержена - дав моему отцу настоящий подарок любви. Она верила в его писательские способности, и она всегда говорила, что он более талантлив, чем она, что у нее была всего лишь склонность к писательской деятельности.
Моя мать всем сердцем чувствовала, что он станет невероятно популярным в одни прекрасный день. У него была такая большая потребность в писательской работе, такой большой потенциал для этого, что она знала, что ей не следует стоять у него на пути, не следует проявлять на него давления, чтобы заработать побольше денег на его творческом потенциале. Он не был счастлив до тех пор, пока не садился писать."
"Ее вера была вознаграждена. Через две недели после отправки романа "Под давлением" в Нью Йорк, Джон Кэмпбелл предложил выпустить ее в нескольких частях в "Astounding Science Fiction". Это было поразительно, что редактор ответил так быстро. Предложение Кэмпбела было 4 цента за слово, что означало, что автор получит около 2700 доларов после отчисления комиссионных денег Лертону. Отец согласился незамедлительно.
Кэмпбелл запросил два синопсиса (краткое содержание). Он планировал выпустить историю в трех частях, каждая обьемом в 25000 слов, и синопсис нужен был для второй и третьей частей, чтобы напомнить читателю о предыдущих событиях. Выпуск был назначен на период с ноября 1955 года до января 1956 года.
Лертон незамедлительно сосредоточил свое внимание на продаже романа в форме одной книги. Уолтеру И. Бредбери (Walter I. Bradbury), исполнительному редактору в Doubleday, книга понравилась. И это вылилось в дополнительный гонорар в размере 3600 доларов, так что книга начала приносить хороший доход в середине 50-х годов. Это позволило отцу рассчитаться со старыми долгами, включая деньги одолженные у его первой жены, Флоры.
Издательство Doubleday было так впечатлено романом, что они отправили его на редакцию сразу же и назначили дату публикации на февраль следущего года. То есть на следующий месяц после окончания публикации в Astounding Science Fiction, это был самый ранний срок, когда Doubleday могла его опубликовать. The Science Fiction Book Club также заинтересовались книгой, но они заплатили лишь небольшую сумму за права.
Вдохновленная успехом отца, мама проводила каждую свободную минуту в написании романа обьемом в 64000 слов под названием "Frighten The Mother". Роман был отправлен Лертону летом 1955 года. Хоть ему и нравились отдельные части книги, он чувствовал, что рукопись нуждается в доработке, поэтому он сообщил ей, что роман еще не готов для отправки издателю. Растроенная, мама отложила его в сторону. У нее не было папинового упорства."
Отрывки из главы "The Family Car":
"Он продал несколько рассказов в 1954 году. В 1955 году было продано меньше рассказов, но в этом году он продал важный роман "Под давлением". И перед тем, как отправиться в Мексику, он получил сообщение от своего агента, в котором говорилось, что кинопродюсер заинтересовался романом.
Мы проезжали через шумный город Толука, что на западе от Мехико, а затем отправились по шоссе на северозапад. Нашим пунктом назначение была горная деревня в Тлалпаджахуа, в штате Микоакан. Она была рекомендована нам Майком Каннингемом, нашим коренным американским другом, с которым мы путешествовали в последние несколько дней. Он ехал впереди нас на своем старом, облицованном деревянными панелями автомобиле-универсале, поднимая облака пыли на длинной грунтовой дороге, которая вела к деревне.
Около Тлалпаджахуа дорога сузилась и густой лес окружил нас. Вскоре, на открытых местах начали появляться некоторые дома. Некоторые были лишь простыми хижинами с жестяными крышами, в то время, как другие дома были более прочными и имели черепичную кровлю. В некоторых домах кухни находились на улице, имеющие вид пристройки с односкатной крышей. День подходил к концу, и мы приехали в Тлалпаджахуа, когда уже стемнело, а затем отправились в маленькую гостиницу.
Скоро мы сняли одноэтажный кирпичный и оштукатуренный дом с железными воротами м тяжелой деревянной дверью."
"Почти каждый день, отец занимался писательской работой, начиная с ранего утра и заканчиваю уже поздно вечером. С 2:30 и до 3:30 он любил прерываться на сиесту, послеобеденный сон, который был здесь практичной привычной, которая не повзволяла людям выходить из дома в самую жару.
Каждый день мама садилась за обеденным столом за свою собственную печатную машинку и начинала работать над редактированием своего романа "Frighten The Mother". Она не проводила за ней так много времени, как отец, так как ей приходилось больше времени уделять домашним делам, включая хозяйские вопросы и присмотр за детьми. К сожалению, у нее были проблемы с этой историей.
Когда родители заканчивали свою работу на этот день, они наслаждались совместными прогулками по городу. Я помню, как дома я играл и смотрел на улицу, чтобы увидеть, как они гуляют вдвоем, держась за руки и разговаривая. Они махали мне рукой, улыбались и продолжали свою прогулку. У них было место, которое они любили посещать на закате, где они моглм любоваться, как оранжевые солнечные лучи освещают крыши городских домов и великолепное небо заполняется оранжевым цветом.
Также, как и в любом другом месте, где мы жили, для отца была очень важна почта. Здесь в ней была еще большая необходимость, так как у нас не было телефона. Предложения о контракте, документы и счета ожидались в почтовом ящике, как говорил нам отец, и поэтому вся почта рассматривалась очень внимательно. Нам пришлось хорошо узнать нашего почтальона, Хесуса Чако. Стройный, приветливый человек был всегда учтивым. Когда он доставил чек с гонораром за статью, написанную моим отцом (125 доларов), отец сказал матери, "Хесус принес манну небесную!".
Путаница с почтой все равно произошла, несмотря на тщательный контроль Фрэнка Герберта, когда издательство "Doubleday" отправила корекцию к роману "Под давлением" на наш предыдущий адрес в Такоме, и почта не была переправлена к нам в Мексику. Следовательно, отцу должны были выслать копию коректуры. Это было нужно сделать безотлагательно из-за графика издателя, так что к моменту, когда отец получил этот материал, ему пришлось много работать без сна, до тех пор, пока все не было откоректировано и не отослано назад в Нью Йорк.
Издательству "Doubleday" не понравилось название "Под давлением", и они попросили автора об альтернативном названии. Ему нравилось оригинальное название, но тем не менее он предложил другое название - "Дракон в море" ("Dragon In The Sea"), которое было использовано для издания в твердой обложке в издательстве "Doubleday".
Во многих отношениях новое название было лучше, так как оно отсылало к мифологии. Существует древняя китайская легенда о свирепом и ужасном "драконе, который живет в море". В Библии содержится похожее описание (Исаия 27:1).Эти моменты добавили подсознательное значение и глубину новому названию.
В романе моего отца "драконом" было судно с ядерным реактором, которое перевозило драгоценную нефть во время войны, судно, которое охраняло груз ото всех, кто мог ему повредить. Это судно напоминает нам о мифологических созданиях из легенд, которые охраняют несметные сокровища.
Мифология таких существ была описана сэром Джеймсом Джорджем Фрейзером в его массивном и выдающемся произведении 19 века "The Golden Bough" ("Золотая ветьв"), которое было одним из любимых и одним из самых изучаемых произведений моего отца. Фрейзер рассказал о золом руне, пожертвованному Зевсу, отданное Фриксом отцу своей жены и прибитое к дереву, где оно охранялось драконом, который никогда не спал. В произведении "Беовульф", которое также читал мой отец, свирепый дракон, изрыгающий огонь, охранял несметные скоровища в пещере на берегу моря.
Эта тема позже станет центральной в романе Фрэнка Герберта "Дюна", в мире. где гигантские и свирепые песчаные черви охраняют величайшее сокровище во вселенной, пряность меланж. Как и в "Драконе в море", сокровище находилось под поверхностью планеты.
Нефть и меланж были похожи, потому что тот, кто контролирует драгоценный ресурс, контролирует вселенную, что и было описано в каждом романе."
Отрывок на английском языке из книги "Мечтатель Дюны" можно прочитать здесь.